главная  |  галерея  |  викторина  |  отзывы  |  обсуждения  |  о проекте
АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЭЮЯ?
Поиск статьи по названию...
Каталог книг «Библиотеки-Алия»
БИБЛИЯ
ТАЛМУД. РАВВИНИСТИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
ИУДАИЗМ
ТЕЧЕНИЯ И СЕКТЫ ИУДАИЗМА
ЕВРЕЙСКАЯ ФИЛОСОФИЯ. ИУДАИСТИКА
ИСТОРИЯ ЕВРЕЙСКОГО НАРОДА
ЕВРЕИ РОССИИ (СССР)
ДИАСПОРА
ЗЕМЛЯ ИЗРАИЛЯ
СИОНИЗМ. ГОСУДАРСТВО ИЗРАИЛЬ
ИВРИТ И ДРУГИЕ ЕВРЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ
ЕВРЕЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА И ПУБЛИЦИСТИКА
ФОЛЬКЛОР. ЕВРЕЙСКОЕ ИСКУССТВО
ЕВРЕИ В МИРОВОЙ ЦИВИЛИЗАЦИИ
СПРАВОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
Rambler's Top100
Шахам Натан. Электронная еврейская энциклопедия

Шахам Натан

КЕЭ, том 10, кол. 87–79
Опубликовано: 2001

ША́ХАМ Натан (родился в 1925 г., Тель-Авив), израильский прозаик и драматург. Его отец, Э. Штейнман, прозаик, критик и публицист, приехавший в Эрец-Исраэль из Одессы в 1924 г., активно участвовал в литературной жизни страны на протяжении многих лет. Шахам учился в гимназии «Герцлия», был членом молодежного движения Ха-Шомер ха-ца‘ир. Служил в Палмахе, участвовал в Войне за независимость. В 1945 г. стал членом киббуца Бет-Альфа. Шахам работал редактором издательства «Сифрият по‘алим». В течение ряда лет был заместителем председателя правления израильского телерадиовещания. В 1977–80-х гг. Шахам занимал пост атташе по вопросам культуры в посольстве Израиля в США.

После раннего поэтического дебюта (первые стихи опубликованы в 1943 г. в газете «Ал ха-мишмар») Шахам вскоре обратился к прозе. Его рассказы и повести, опубликованные в конце 1940-х – начале 1950-х гг., тематически и сюжетно характерны для литературы Поколения Палмаха (см. Иврит новая литература. Государство Израиль) — в них отражается жизненный и военный опыт молодых уроженцев страны, киббуцников и бойцов (например, «Тамид анахну» — «Мы всегда», 1952).

В 1957 г. Шахам возглавлял израильскую делегацию на Всемирном фестивале молодежи в Москве. Об этой поездке он рассказал в книге «Пгишот бе-Москва» («Встречи в Москве», 1957). Перу Шахама принадлежит больше десяти романов, среди которых «Эвен ал-пи ха-беер» («Камень над устьем колодца», 1956), «Хохмат ха-мискен» («Мудрость бедняка», 1960), «Гуф ришон рабим» («Первое лицо множественного числа», 1968), «Халох ва-шав» («Туда и обратно», 1972), «Давар ал ха-руах» («Слово на ветер», 1975), «Дор ха-мидбар» («Поколение пустыни», 1991). Он опубликовал также три сборника рассказов, книги для детей. Шахам — автор девяти пьес, некоторые из них переведены на другие языки и поставлены за рубежом (например, «Хем яги‘у махар» — «Они прибудут завтра», 1949; «Кра ли Семка» — «Зови меня Семка», 1950).

В своих зрелых произведениях Шахам обращается к различным сторонам истории и общественной жизни Израиля. Психологические проблемы его героев тесно переплетаются с явлениями более широкого порядка: конфликтами между поколениями, сдвигами в ценностной ориентации различных слоев израильского населения, противоречиями между исходными постулатами сионизма и реалиями сегодняшней жизни.

Писатель стремится к осмыслению закономерностей еврейской судьбы на фоне драматических событий 20 в. В романе «Эцем эл ацмо» («Кость к кости», 1981) Шахам развертывает сложную историю жизни героя-протагониста, в которой мучительно переплелись Россия и Эрец-Исраэль, халуцианский энтузиазм и догмы коммунистической идеологии, любовь и партийная дисциплина, киббуц Рамат-Рахель, сельскохозяйственная еврейская коммуна в Крыму и сталинские лагеря. Репатриировавшись на старости лет в Израиль в 1970-х гг., герой романа пытается найти смысл в этой мозаике лиц, мест и событий.

Со временем более разнообразной, изощренной становится и художественная манера Шахама. Он все чаще использует такие приемы, как внутренний монолог героя, хронологические перебивки, полифонию в повествовании.

Роман «Реви‘ият Розендорф» («Квартет Розендорфа», 1987, в русском переводе — издательство «Библиотека-Алия», Иер., 1994) — богатое психологическими нюансами повествование о судьбах четырех музыкантов — выходцев из Германии, заброшенных ветром истории в Эрец-Исраэль и пытающихся создать в трудных условиях ишува первоклассный музыкальный коллектив. Драматические события 1930-х гг. предстают здесь в восприятии несхожих по характерам и убеждениям индивидов, помещаются в широкий культурный контекст. Шахам поднимает трудные вопросы о сущности и вариациях еврейского национального характера, о парадоксальности сионистского проекта (см. также Иврит новая литература. Государство Израиль).

Роман имел большой успех в Германии и в США (признан лучшей еврейской книгой 1992 г.). На иностранные языки переведены и некоторые другие произведения писателя. Шахам — лауреат нескольких литературных премий Израиля, в том числе премий имени Х. Н. Бялика и имени А. Шлёнского.

Давид Шахам (родился в 1923 г., Варшава), брат Шахама, израильский прозаик и публицист. Был одним из руководителей движения Ха-Шомер ха-ца‘ир, редактировал его издание «Ал ха-хома» («На стене»). Автор книг «Иом эхад шеху харбе» («Один день — и это много», 1950), «Ха-мидрон ха-арох» («Длинный спуск»), «Шеэла шел зман» («Вопрос времени»), «Ха-иом ха-ахарон ле-хаяй» («Последний день моей жизни») и других.

В течение некоторого времени Давид Шахам был редактором еженедельника Израильской партии труда «От». С 1978 г. — редактор журнала «Эмда».

 ЕВРЕЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА И ПУБЛИЦИСТИКА > На языке иврит
Версия для печати
 
* На новом сайте
 
Обсудить статью
 
Послать другу
 
Ваша тема
 
 


  

Автор:
  • Редакция энциклопедии
    вверх
    предыдущая статья по алфавиту Шах Эли‘эзер Менахем Ман Шахар следующая статья по алфавиту