главная  |  галерея  |  викторина  |  отзывы  |  обсуждения  |  о проекте
АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЭЮЯ?
Поиск статьи по названию...
Каталог книг «Библиотеки-Алия»
БИБЛИЯ
ТАЛМУД. РАВВИНИСТИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
ИУДАИЗМ
ТЕЧЕНИЯ И СЕКТЫ ИУДАИЗМА
ЕВРЕЙСКАЯ ФИЛОСОФИЯ. ИУДАИСТИКА
ИСТОРИЯ ЕВРЕЙСКОГО НАРОДА
ЕВРЕИ РОССИИ (СССР)
ДИАСПОРА
ЗЕМЛЯ ИЗРАИЛЯ
СИОНИЗМ. ГОСУДАРСТВО ИЗРАИЛЬ
ИВРИТ И ДРУГИЕ ЕВРЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ
ЕВРЕЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА И ПУБЛИЦИСТИКА
ФОЛЬКЛОР. ЕВРЕЙСКОЕ ИСКУССТВО
ЕВРЕИ В МИРОВОЙ ЦИВИЛИЗАЦИИ
СПРАВОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
Rambler's Top100
Кульбак Моше. Электронная еврейская энциклопедия

Кульбак Моше

КЕЭ, том 4, кол. 623–624
Опубликовано: 1988
Обновлено: 05.11.2005

КУ́ЛЬБАК Моше (1896, Сморгонь, Виленская губерния, ныне в Гродненской области Беларуси, – 1937, Минск), еврейский поэт, романист, драматург. Писал на идиш. Учился в еврейско-русской казенной школе, посещая вечерами так называемый образцовый хедер, затем в Свенцянской, Воложинской и Мирской иешивах. В годы Первой мировой войны был учителем в еврейском доме для сирот в Ковно (см. Каунас). Под влиянием идей Ахад-ха-‘Ама писал стихи на иврите, но вскоре перешел на идиш. Первое опубликованное стихотворение Кульбака «Штерндл» («Звез­дочка», «Литерарише хефтн», Вильно, 1916, №1) стало народной песней. В 1918 г. Кульбак жил в Минске, в 1919 г. выехал в Вильну, где сдал в печать свой первый сборник «Ширим» («Стихи», 1920) и написал символистическо-романтическую поэму «Ди штот» («Город»; альманах «Вайтербух», Вильно, 1920). В 1920–23 гг. жил в Берлине, значительном в те годы центре новой литературы на идиш (см. Идиш литература). На смену идиллическим мотивам ранних стихов Кульбака, тревожным, отмеченным печатью «красного времени» урбанистическим картинам поэмы и несколько сюрреалистичным образам сельских евреев, органично связанным с природой края, в поэме «Райсн» («Беларусь») из книги «Найе лидер» («Новые стихи», Варшава, 1922) пришли исторические произведения с философским подтекстом (драма «Я‘аков Франк», 1923; роман «Мошиах бен Эфраим» — «Мессия, сын Эфраима», 1924), в которых исторические и бытовые реалии окрашены в фантастические тона элементами еврейского мистицизма, фольклорными мотивами и экспрессионистическим гротеском.

В 1923–28 гг. Кульбак жил в Вильно, преподавал в еврейских гимназиях и в учительской семинарии, часто выступал с лекциями и статьями о еврейской литературе и был избран председателем основанного в 1927 г. Всемирного еврейского ПЕН-клуба. Темой его нового романа «Монтик» («Понедельник», 1926) стало смятение отчужденного от народной среды еврея-интеллигента перед событиями первых послевоенных лет. Тягой к современности проникнута кое в чем близкая к «Двенадцати» А. Блока юмористическая поэма Кульбака «Буне ун Бере» («Буня и Бера», 1927), где невероятность реальных событий подчеркивает земную первооснову поэтической фантазии.

В 1928 г. Кульбак поселился в Минске, много переводил на идиш (стихи белорусских поэтов, «Ревизор» Гоголя). Первая часть большой повести Кульбака «Зелменянер» («Зелменяне», 1931; русский перевод всей повести — Рахель Баумволь, М., 1960) о переменах, происшедших в верной традициям большой еврейской семье за годы советской власти, была встречена в штыки «пролетарской» еврейской критикой за присущие писательской манере Кульбака иронию и гротеск, за теплое отношение автора к так называемым отрицательным героям, но особенно — за написанный хоть и доброжелательно, но явно с оттенком сарказма, образ невежественного и прожорливого героя-коммуниста. Попытка Кульбака во второй части повести (1935) «исправиться» привела к ее художественной несостоятельности. О творческих возможностях писателя в этот период свидетельствует его экспрессионистическая поэма-сатира о Берлине 1920-х гг. «Диснер Чайлд Харолд» («Чайльд Гарольд из местечка Дисна», 1933). Кульбак с его высокоинтеллектуальной культурой, вобравшей в себя наряду с философией каббалы, еврейским мистицизмом и фольклором новейшие веяния западноевропейской философии и литературы, с его языком, рафинированным, но прочно связанным с народной речью, так и не смог органически войти в советскую литературу.

В конце 1937 г. Кульбак был репрессирован как «враг народа» и расстрелян. Его драматическая поэма «Бойтре газлен» («Разбойник Бойтре», 1936), поставленная рядом еврейских театров, была снята с репертуара, а пьеса «Биньямин Магидов» (1937) о юном командире партизанского отряда, ведущего борьбу с польскими легионерами в Белоруссии, не допущена к постановке в Биробиджанском еврейском театре (см. М. Гольдблат).

 ЕВРЕЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА И ПУБЛИЦИСТИКА > На языке идиш
Версия для печати
 
* На новом сайте
 
Обсудить статью
 
Послать другу
 
Ваша тема
 
 


  

Автор:
  • Редакция энциклопедии
    вверх
    предыдущая статья по алфавиту Култур-лиге Кумран следующая статья по алфавиту